Многие путают эти два глагола на иврите

Шалом!

Очень многие, как новые репатрианты עוֹלִים חֲדָשִים (олим хадашим), так и коренные израильтяне צַבָּרִים (цабарим) путают два глагола.

הִכִּיר – לְהַכִּיר (hикИр – леhакИр) - Познакомился, узнал; был знаком. Знал, умел. Признал
זִיהָה – לְזַהוֹת (зиhA – лезаhОт) - Узнал, опознал; распознал. Отождествлял

Так вот, הִכִּיר – לְהַכִּיר (леhакИр – hикИр) – это "знать, признать, узнать (познакомиться)". А לְזַהוֹת (лезаhОт) – это "узнать" в значении "отождествлять". Когда вы говоритеאֲנִי הִכַּרתִי אוֹתוֹ (анИ hикАрти отО), то это "Я с ним познакомился/познакомилась".


А когда вы видите кого-то, и он так изменился, что вы его не узнаете, то говорите:

אֲנִי לֹא זִיהִיתִי אוֹתוֹ "Я его не узнал / не узнала" – (Ани ло зиhИти отО)

אֲני לֹא מְזַהֶה / אֲני לֹא מְזַהָה אוֹתך (Ани ло мэзаhЭ – мужчина / Ани ло мэзаhА отхA – женщина)

Я тебя не узнаю. И отсюда תְעוּדַת זֶהוּת (теудАт зеhУт). Теудат зеhут – это тот самый документ, который помогает нам узнать, кто же этот человек (удостоверение личности). Так, вот что такое תְעוּדַת זֶהוּת (теудАт зеhУт).


Не путайте эти два глагола.