Ошибка в слове "волосы" на иврите

Шалом!
Есть в иврите слово שיער (сэАр) – это существительное единственного числа мужского рода, а обозначает שיער (сэАр) "волосы".
Волосы שיער טוב (сэАр тов) – это хорошие волосы.

Расскажу вам случай из жизни.

Один мой ученик приходит на урок и говорит, что его подружка-израильтянка обиделась, когда он ей сделал комплимент.

А что он ей сказал?
Он сделал ей комплимент. Он сказал: יש לך שערות יפות (еш лах сэарот яфот).

А слово שיערה (сэарА) - это на иврите "волосинка".
То есть он ей сделал комплимент и сказал: "У тебя красивые волосинки"

Вместо того, чтобы сказать: יש לך שיער יפה (еш лах сэАр яфЭ) - "У тебя красивые волосы".
יש לך שערות יפות - "Красивые волосинки".

Будьте аккуратнее, когда делаете комплимент!