Сленг иврита: «Жалко времени»

Хочу рассказать вам об одном выражении ивритского сленга.

Выражение это חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).

חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн) - это жалко времени.

Это может быть в прямом значении слова: на что-то не стоит тратить времени חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).

Но, помимо этого, у этого выражения есть ещё два значения, причем диаметрально противоположных.

!ראיתי סרט חבל על הזמן (раИти сЕрет хавАл' ал' hазмАн)
- Я видела фильм потрясающий, замечательный!

И вы употребляете это выражение.

Или, наоборот,

!ראיתי סרט חבל על הזמן (раИти сЕрет хавАл' ал' hазмАн)
- Я видела фильм, но совсем плохой, просто вот ужасный!

Зависит всё от интонации.

И еще у חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн) есть аббревиатура.

Аббревиатура - сложносокращенное слово, как МГУ.

חבל״ז (хавлАз) - это и есть חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).