Культовая фраза Остапа Бендера из «Золотого теленка» стала символом легко полученного успеха. А как сказать это на иврите?
✨ עַל מַגָש שֶל כֶּסֶף (аль магаш шель кесэф) – буквально «на серебряном подносе».
Но вот что интересно:
🔹 מַגָש (магаш) – поднос
🔹 הִגִיש (hигиш) – подать, поднести
🔹 הַגָשָה (hагаша) – подача (как в ресторане, так и на экзамене!)
🔹 נָגִיש (нагиш) – доступный
🔹 נְגִישוּת (нэгишут) – доступность
Видите, как всё логично? В иврите «подавать» и «доступность» – однокоренные слова! А как иначе – если что-то подают, оно становится доступным! 😏
А вам что-то когда-нибудь доставалось על מַגָש שֶל כֶּסֶף? Или всё приходилось брать штурмом?