Кажется, простое слово — прилавок. Но в иврите всё как всегда… куда интереснее 😉
🔹 бАста (בַּסְטָה)
Пришло из арабского. Это именно базарный прилавок.
И есть популярное сленговое выражение:
🔹 סוֹגרִים אֶת הַבַּסטָה
согрим эт hабАста — всё, закругляемся, лавочка закрывается.
🔹 духан (דּוּכָן)
Это уже и прилавок, и лоток на базаре, в магазине, на улице.
דוּכָן — это еще и стойка, и даже трибуна.
Например, духан менацхим דוּכַן מְנַצְחִים — пьедестал победителей. Например, на спортивных соревнованиях.
🔹 дэльпек (דֶּלְפֵּק)
Именно так это слово и надо произносить — дэльпек. Но произносят его и дэльпак, дальпак…
А правильно — дэльпек. Это стойка в банке, в магазине, в кухне. Да, даже наша домашняя марморная столешница в кухне вокруг раковины — это тоже дэльпек.
Точнее, дэльпек шАиш (мраморный прилавок, мраморная стойка).
דֶלפֵּק שַיִש.