7 типичных ошибок репатриантов, над которыми смеются израильтяне или «Жёра, подержи мой макинтошь»

Как бы вы ни старались говорить на иврите правильно, вас всё равно спрашивают откуда вы? Коренной израильтянин всегда отличит речь носителя языка от репатрианта или туриста.
Д-р филологии, автор методики «Корни иврита» Инна Раковская рассказывает, как избежать ошибок, которые портят первое впечатление, производимое нами. Ошибки в произношении часто мешают израильтянам правильно понять то, что мы говорим. Эти ошибки могут даже стать препятствием в получения нами хорошей работы. Во многом они не позволяют нам чувствовать себя в Израиле «своими».

Часто мы удивляемся, почему нас не пронимают. "Ведь я же все сказал/а правильно, не сделал/а ни одной ошибки. Так почему же?..

А удивляться не стоит. Дело в том, что из-за отсутствия знаний законов фонетики, произношения, – мы неправильно произносим звуки, тем самым превращая нужные слова в совершенно другие. Или же произносим некоторые звуки, вызывая насмешки коренных израильтян.

Наши ошибки в произношении часто пародируют на сцене и по TV. Пожалуй, самый популярный образ, ставший уже классическим, это кассирша Люба, баба Люба – לוּבָּה הַקוּפָּאִית, בָּאבָּא לוּבָּה (Луба hакупаит). Персонаж этот появился в блестящей сатирической программе "Прекрасная страна" – אֶרֶץ נֶהֱדֶרֶת (эрец нэhэдерэт). Роль בָּאבָּא לוּבָּה (баба Луба) исполняет прекрасный пародист, актёр и музыкант Таль Фридман.

Вот почему весь 1-ый урок моего "Персонального онлайн курса-репетитора" я посвятила законам фонетики, которым ульпаны никакого внимания не уделяют. А зря…

Не повторяйте этих ошибок:

Ошибка 1. Оглушение звонких согласных в конце слова

Закон: В иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются.

Поэтому в слове טוֹב [тов] надо произносить звук "в", а не оглушать его до "ф". Говоря "тоф", мы произносим слово תוֹף, означающее "барабан". Поэтому подчас нас дразнят מְטוֹפְפִים [метофефим], то есть "барабанщики".

Ошибка 2. Оглушение звонких согласных перед глухими

Закон: В иврите звонкие согласные перед глухими не оглушаются.

Произнося глагол לִזְכּוֹר "помнить – лизкор" как "лискор", – мы говорим לִשְֹכּוֹר, то есть "арендовать".

Ошибка 3. Редукция (ослабление) безударной гласной "о"

Закон: В иврите гласный звук "о" произносится одинаково полно как в ударном, так и в безударном слоге.

Примером правильного произношения для иврита является неправильное "волжское" произношение, напр., слова "хорошо". Здесь все три звука "о" произносятся отчётливо с одинаковой долготой.

Поэтому звук "о" произносится одинаково полно и чётко в словах:
  • כּוֹתֵב "пишет" – [котэв], в котором ударение падает на последний слог, а звук "о" стоит в безударном слоге.
  • קוֹטֶב "полюс" [котэв] – в котором ударение падает на "о".
Cокращая безударный звук "о", мы произносим совершенно другие слова. Так, говоря слово "хорошая" טוֹבָה [това] с безударным "о", мы произносим [тава]. Тем самым говорим תָבַע (требовал, подал иск). Или טָבַע (утонул, пошёл ко дну).

Ошибка 4. Произношение согласного звука ה как ח

Эта особенность очень часто высмеивается пародистами.

Закон: В современном иврите согласный звук ה очень часто вообще не произносится. Точнее, произносится только огласовка, относящаяся к букве ה.


Когда мы произносим ה как ח , то:
вместо הַזֶה (зэ) – "этот" говорим חָזֶה (хазэ) – "грудь, грудная клетка".

Ошибка 5. Произношение согласного звука ל (л) или как мягкого, или как твёрдого

Эта особенность очень часто высмеивается пародистами.

Закон: Согласный звук ל (л) произносится как полумягкий.


В отличие от русского языка, при произношении согласного звука ל (л) кончик языка прикасается к нёбу над верхними зубами, а не упирается в зубы. Таким образом произносится полумягкий звук "л", то есть не мягкий и не твёрдый. К сожалению, произношение ל является одним из основных камней преткновения для русскоговорящих.

Ошибка 6. Произношение согласного звука ר (р)

Закон: В произношения звука ר (р) определённого закона не существует. Разными людьми он произносится по-разному.

Ещё одна особенность "русского" произношения, которую любят использовать пародисты.

Наиболее распространённым современным произношением является следующее: кончик языка прикасается к внутренней стороне нижних зубов или к нижнему нёбу. При этом звук ר иногда вообще почти не слышен.

Ошибка 7. Произношение согласного звука שׁ (ш)

Закон: Согласный звук שׁ (ш) произносится мягче, чем в русском языке и приближается к звуку "щ".

Вспомните, какой фразой передразнивали мягкое произношение одесситов: "Жёра, подержи мой макинтошь". А ведь именно так и надо говорить в иврите. Тренируйтесь…
В заключение приведу вам прекрасное слово הוֹרִים (hорим) – "родители".
В его произношении русскоговорящие делают аж 3 ошибки.

1. Выше я уже сказала, что вместо буквы ה' (h) мы часто произносим ח' (х).
В итоге слово הוֹרִים (hорим) "родители" – превращается в חוֹרִים (хорим) "дырки, дыры".

2. Не менее типичная ошибка: редукция, т.е. ослабление безударного гласного звука "о" и его произношение почти как "а".
Произнося таким образом, мы вместо הוֹרִים (hорим) "родители" – говорим: הָרִים (hарим) "горы".

3. Кстати, звук "и" הוֹרִים, произносится не так, как делаем это мы. Он должен звучать как нечто среднее между "и" и "ы".

Очень надеюсь, что мои советы помогут вам произносить звуки и слова иврита правильно. А, значит, израильтяне будут понимать вас неизмеримо лучше.

Удачи!

Ваша Инна Раковская

Читайте также: