Немножечко о двух глаголах, которые звучат абсолютно одинаково, а ничего общего в своем значении не имеют.
Это -לְחַכּוֹת – חִיכָּה לְ (лехаОт/хикА ле) и לְחַקוֹת – חִיקָה אֶת (лехакОт/хикА эт). Так вот, запомните, что -לְחַכּוֹת לְ (лехакОт ле) – это ждать, ожидать.
Так вот, запомните, что -לְחַכּוֹת לְ (лехакОт ле) – это "ждать, ожидать".
И для того, чтобы запомнить ещё как это пишется, представьте себе автобусную остановку. Льёт дождь, ветер, внутри сидит человек, который очень замёрз, и вот он как буква כ (каф). Вот он свернулся, вот так вот, он весь свернулся, ему холодно.
И он стремится к тому, чтобы приехал автобус, чтобы приехала маршрутка, чтобы приехало такси. Он весь туда стремится -לְ (ле).
Так вот, -לְחַכּוֹת – חִיכָּה לְ (лехаОт – хикА ле) – это ждать, ожидать.
לְחַקוֹת – חִיקָה אֶת (лехакОт – хикА эт) – это пародировать. И здесь будет буква ק (куф/коф).
קוֹף (коф) – это обезьянка, которая пародирует, передразнивает.
Инна Раковская
"Корни Иврита"