Когда мы хотим сказать "я хочу", "я не хочу", мы традиционно употребляем:
Я хочу (говорит мужчина) (анИ роцЭ) – אֲנִי רוֹצֶה
Я хочу (говорит женщина) (анИ роцА) – אֲנִי רוֹצָה
Я не хочу (анИ лё роцЭ) (говорит мужчина) – אֲנִי לֹא רוֹצֶה
Я не хочу (анИ лё роцА) (говорит женщина) – אֲנִי לֹא רוֹצָה
Но оказывается в сленге очень распространено выражение
Мне хочется / хочется мне (ба ли) – בְָּא לִי
Мне хочется мороженого (ба ли глИда) – בְָּא לִי גלִידָה
Но, вместо לִי בְָּא (ба ли) – мне хочется (и для мужского, и для женского рода), можно
מִתחַשֵק (митхашЕк) – хочется.
חֵשֶק (хЭшек) – это желание
Так вот, מִתחַשֵק (митхашЕк) – это действительно хочется.
Хотелось (hитахашЕк) –הִתחַשֵק
Приставка הִתפַּעֵל (hитпаЭль – биньян, глагольная модель) הִת- (hит-) равняется русскому -ся, возвратная частица -ся.
Итак,
Я хочу (говорит мужчина) (анИ роцЭ) – אֲנִי רוֹצֶה
Я хочу (говорит женщина) (анИ роцА) – אֲנִי רוֹצָה
בְָּא לִי = (ба ли) מִתחַשֵק לי– (митхашЕк ли) = Мне хочется / хочется мне
Разнообразьте свой язык.
С вами была Инна Раковская, "Корни иврита"