Хотите, научу вас модному произношению [ﬧ] (рэйш)?
Так вот, надо говорить не [р], как мы "трактор", а произносить надо, когда язык ваш такой расслабленный или он упирается в нижнее нёбо.
בסדר (бесЭдер)
סדר (сЭдер)
То есть, мы почти не слышим этого звука.
Вот, например, в моём учебнике я употребляю распространённое в разговорном иврите из французского пришедшее слово "à propos".
"À propos" - это "кстати".
Так вот, у нас на платформе всё озвучено носителями языка, и мои ученики у меня спросили:
"А почему у вас написано [a пропо] (ну, как по-русски мы говорим), а они произносят [a попо]?
Так вот, они произносят "à propos" [а попо], потому что язык у них вот так вот вниз направлен.
Вот это именно то модное произношение звука [ﬧ] (рэйш).