Хочу рассказать вам об одном выражении ивритского сленга.
Выражение это חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).
חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн) - это жалко времени.
Это может быть в прямом значении слова: на что-то не стоит тратить времени חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).
Но, помимо этого, у этого выражения есть ещё два значения, причем диаметрально противоположных.
!ראיתי סרט חבל על הזמן (раИти сЕрет хавАл' ал' hазмАн)
- Я видела фильм потрясающий, замечательный!
И вы употребляете это выражение.
Или, наоборот,
!ראיתי סרט חבל על הזמן (раИти сЕрет хавАл' ал' hазмАн)
- Я видела фильм, но совсем плохой, просто вот ужасный!
Зависит всё от интонации.
И еще у חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн) есть аббревиатура.
Аббревиатура - сложносокращенное слово, как МГУ.
חבל״ז (хавлАз) - это и есть חבל על הזמן (хавАл' ал' hазмАн).