Почему слова "коза" и "козел" – не являются однокоренными?
Почти все мы знаем слово
עֵז (эз) коза – עִיזִים (изИм) козы (ж.р.)
А как же будет "козел"?
А "козел" будет תַיִש (тАиш) (ж.р.) совершенно другой корень.
תַיִש (тАиш) – козел.
И, между прочим, так же, как в русском языке, когда вы хотите кому-то сказать: "Старый козел", вы ему говорите
תַיִש זָקֵן (тАиш закЭн) – старый козел.
А почему разные корни?
Наши предки были скотоводами. И те животные, которые находились рядом с ними, были для них жизненно важны. Именно у этих животных очень и очень часто
זָכָר (захАр) – мужской род
и נְקֵבָה (нэкэвА) – женский род —
это совершенно разные слова.
Так
עֵז (эз) – коза
תַיִש (тАиш) – козел
Кстати, со словом עִיזִים (изИм) козы мы часто сталкиваемся в супермаркете.
Говорят, чтоחֲלֵב עִיזִים / חֲלַב עִיזִים (халЕв изИм / халАв изИм) – козье молоко и גבִינַת עִיזִים (гвинАт изИм) – козий сыр – очень полезны.
Овладевайте нашим удивительным языком иврит и будьте здоровы!
С вами была Инна Раковская,
Корни Иврита