Кайф / кэф – в иврите и русском. Часть 1

Слово «кайф» я услышала в Израиле вскоре после репатриации. Правда, на иврите звучит оно несколько иначе 

כֵּיף 

(кэф)

Будучи филологом, заинтересовалась. 

Оказалось, что и в иврит, и в русский слово כֵּיף (кэф) пришло из арабского языка. Кстати, в русский оно вошло в 1821 году.

И в иврите, и в русском כֵּיף (кэф) означает «наслаждение, удовольствие, отдых, приятное времяпрепровождение, приятное безделье».  

В сленге иврита כֵּיף (кэф) – это еще и синоним слова

חָשִיש

(хашиш) – гашиш. 

Не удивительно, что в русском «кайф» – одно из самых популярных словечек в сленге наркоманов. 

Коран же гарантирует праведникам в раю непрестанный כֵּיף (кэф). Поскольку употребление алкоголя мусульманам запрещено, а против наркотиков Коран ничего не имеет, то такое обещание вполне логично. 

О выражениях со словом כֵּיף (кэф) расскажу вам в следующем ролике.
С вами была Инна Раковская
Корни Иврита