Еще о произношении
Мошенничество не есть наслаждение…

Вы сталкивались с тем, что израильтяне не всегда понимают вас?

Одна из причин заключается в том, что мы хотим произнести одно слово, а произносим совсем другое.

Почему это происходит?
А мы просто не знаем законы произношения в иврите.

Например. Есть в иврите два слова
Как принято в русском языке, безударное «О» мы произносим как «А». В результате вместо предупреждения о мошенничестве – הוֹנָאָה

Мы сообщаем об удовольствии, о наслаждении – הֲנָאָה

Согласитесь, что эта языковая ошибка может привести к опасным последствиям...

Чтобы избежать их, и ударное, и безударное «О» произносите одинаково полно – «О».

И, разумеется, расширим словарный запас.
שוֹרֶש י.נ.י/ה
שוֹרֶש ה.נ.י/ה
С вами была Инна Раковская
Корни Иврита