Что вам сегодня разобрать — чемодан או шкаф? 🎒🚪

Все знаем слово
Но глаголы от этого корня פ.ר.ק часто путаем.

А именно, путаем

בִּניָין פָּעַל (פָּרַק – לִפרוֹק) – בִּניָין פִּיעֵל (פֵּירֵק – לְפַרֵק)


Чтобы не путать, надо ориентироваться в значении биньянов. Дело в том, однокоренные глаголы в בִּניָין פִּיעֵל по сравнению с בִּניָין פָּעַל часто имеют значение более продолжительное, усилительное.

Итак, когда вы просто вы разбираете чемодан или разгружаете вещи из машины, то используете

בִּניָין פָּעַל: פָּרַק – לִפרוֹק

בִּניָין פָּעַל
בִּניָין פִּיעֵל
Приведу вам более подробный пример употребления глагола פָּרַק – לִפרוֹק
בִּניָין פָּעַל
Однако, когда вы совершаете действие усиленное, длительное, т.е. разбираете шкаф или машину на части, на детали, то используете בִּניָין פִּיעֵל
בִּניָין פִּיעֵל
Еще немного о корне פ.ר.ק
שורש פ.ר.ק
С вами была Инна Раковская
Корни Иврита