Но глаголы от этого корня
פ.ר.ק часто путаем.
А именно, путаем
בִּניָין פָּעַל (פָּרַק – לִפרוֹק) – בִּניָין פִּיעֵל (פֵּירֵק – לְפַרֵק)
Чтобы не путать, надо ориентироваться в значении биньянов. Дело в том, однокоренные глаголы в
בִּניָין פִּיעֵל по сравнению с
בִּניָין פָּעַל часто имеют значение более продолжительное, усилительное.
Итак, когда вы просто вы разбираете чемодан или разгружаете вещи из машины, то используете
בִּניָין פָּעַל: פָּרַק – לִפרוֹק