В детстве я очень любила сахарную вату. Такую сладкую, воздушную, тающую во рту.
В Израиле сахарная вата, сладкая вата, тоже есть –
צֶמֶר גֶפֶן מָתוֹק
(ЦЭмер ГЕфен маток)
Но много более популярно другое ее название. И это…
שַׂעֲרוֹת סַבתָא
(саарот САвта) – бабушкины волосинки, бабушкины волоски 👵🏻🎀
Обратите внимание, что слово
שֵׂיעָר
(сэар) – волосы – существует только в ед. числе. Это собирательное сущ-е.
А слово
שַׂעֲרָה – שְׂעָרוֹת
(саара – сэарот) – это «волос, волосок, волосинка» 💇♀️
Таким образом, название детского лакомства
שַׂעֲרוֹת סַבתָא
(саарот САвта) дословно переводится как «бабушкины волосинки, бабушкины волоски».
Честно, под названием
שַׂעֲרוֹת סַבתָא
(саарот САвта) есть сахарную вату мы бы не стали 😅
Конечно,
בַּשֵׂיעָר שֶל סַבתָא יֵש שַׂעֲרוֹת שֵׂיבָה
(басэар шель САвта еш саарот сева) – в волосах бабушки есть седые волоски…
Но кому придет в голову лакомиться ими?..