Бесплатный онлайн-курс "7 биньянов иврита"
Close
Бесплатный онлайн-курс "7 биньянов иврита"
Close

Артикль в иврите

Здравствуйте, с вами д-р филологии Инна Раковская, создатель методики «Корни иврита».

Поговорим об артикле. В русском языке артикля нет, поэтому мы часто игнорируем его и в иврите. Делать этого нельзя.

Когда же нужно употреблять артикль? Во всех ли случаях, когда мы говорим об определенном, известном объекте? Оказывается, нет.

В иврите есть 3 способа показать собеседнику, что объект, о котором мы говорим, определенный, конкретный, знакомый.

1. Артикль «ה» [hа] в начале слова. Пишется слитно с ним:
הַשוּלחָן [hа-шульхан] – конкретный стол, известный собеседнику.
שוּלחָן шульхан] – какой-то стол, любой

2. Местоименный суффикс в конце слова. Обозначает лицо, к которому относится объект: בַּעֲלִי [баали] «мой муж» состоит из слова «בעל» [бааль] "муж" и суффикса «י» [и] "мой".

3. Имя собственное (Тель-Авив, Даниэль) - תֵל-אָבִיב, דָנִיאֵל

Когда же необходимо употреблять артикль?

???? Если речь идет о знакомом собеседнику объекте:
Я читаю (эту) книгу (я тебе уже о ней говорила).
אֲנִי קוֹרֵאת אֶת הַסֵפֶר [ани корэт эт hасЭфэр]

???? Часто в словосочетаниях с предлогом принадлежности שֶל:
הַבַּעַל שֶלִי [hабааль шели] мой муж.

???? С «мокрыми» именами собственными (названия морей, океанов, рек): הַֹווֹלגָה [hавОлга]

Артикль не употребляется:

⛔ Если собеседнику неизвестен объект, о котором Вы говорите.
אֲנִי קוֹרֵאת סֵפֶר [ани корэт сЭфэр]
Я читаю книгу (неважно какую / я тебе о ней еще не говорила).
ВАЖНО! Недостаточно того, что говорящий знает, о чем он говорит. Необходимо, чтобы об этом знал его собеседник. Т.е., предмет является определенным только при условии, что он известен собеседнику. Например, я говорю подруге, что читаю интересную книгу. Разумеется, я знаю, что это за книга. Но она слышит об этом впервые. Поэтому слово книга определенного артикля иметь не будет:

⛔ С именами собственными (имена, названия городов и стран): תֵל-אָבִיב, דָנִיאֵל [Тель-Авив, Даниэль]

⛔ С 4 словами, оканчивающимися на א:
[аба] אבא – папа
[има] אימא – мама
[саба] סבא – дедушка
[савта] סבתא – бабушка
Конечная "א" в этих словах – определенный артикль арамейского языка. Поэтому артикль иврита уже не нужен.

⛔ При наличии местоименного суффикса:
בַּעֲלִי баали] «мой муж]
ВАЖНО! Или артикль в начале слова, или местоименный суффикс в конце. НИКОГДА вместе.

Хотите говорить и писать на правильном и богатом иврите, вызывая восхищение израильтян? Тогда приходите в онлайн колледж «Корни иврита».

Ваша Инна Раковская

Читайте также:

Показать еще