В датах делают много ошибок, в первую очередь, носители языка, а за ними повторяют и «עולים חדשים» [оли́м хадаши́м].
Чтобы правильно назвать сегодняшнее число – 11 февраля 2019 – нам понадобятся несколько слов:
«מאה» [мэ́а]— сто, ж.р. Причём, с определённым артиклем – «המאה» [hамэ́а] — это «столетие».
«מאתיים» [мата́им] — двести. Форма двойственного числа слова «מאה» [мэ́а]. Жители Тель-Авива скажут [мата́им], а иерусалимцы потянут первый [а] и произнесут [маата́им].
«אלף» [э́леф] – тысяча, мужской род. Нам нужна форма двойственного числа «אלפיים» [альпа́им] «две тысячи».
Итак, «Одиннадцатое февраля две тысячи девятнадцатого года» на иврите – «אחד עשר בפברואר אלפיים ותשע עשרה» [аха́д аса́р бэфэ́бруар альпа́им вэтша́ эсрэ́]. Напоминает заклинание? Давайте разберём фразу, чтобы она наполнилась смыслом.
«אחד עשר» [аха́д аса́р] – одиннадцать. Число месяца всегда стоит в м.р, так как слово «день» «יום» [йом] мужского рода. ❗Заметьте, что не "одиннадцатое" (как в русском), а "одиннадцать".
«בפברואר» [бэфэ́бруар] – февраля. Или дословно: «в феврале».
К месяцу прибавили предлог «ב» [бэ] - «в».
«אלפיים ותשע עשרה» [альпа́им вэтша́ эсрэ́] - 2019.
Год стоит в женском роде, так как слово «год» «שנה» [шана́] в иврите женского рода. Обратите внимание на слово "19" [тша́ эсрэ́]. В обиходе звуки [т] и мягкий [ш] настолько слились, что произносятся похоже на русский [ч]. Получается что-то наподобие [ча́ эсрэ́].
❓ Чтобы сказать, что событие происходит такого-то числа, например, что Песах в этом году заходит 19 апреля, добавляем ещё один «ב» [бэ] к числу: «בתשעה עשר באפריל» [бэтишъа́ аса́р бэапри́ль] - "девятнадцатого апреля".
Разберём:
«בתשעה עשר» [бэтишъа́ аса́р] – «девятнадцать», в мужском роде. С предлогом «ב» [бэ].
«באפריל» [бэапри́ль] – «апреля», или дословно: «в апреле».
Кстати, есть способ освоить алфавит за пару часов бесплатно! Откройте
korni.co.il > «Меню» > «Полезное» > «Алфавит за час». Там же найдёте другие полезные ссылки, которые помогут в изучении иврита.
Д-р Инна Раковская, автор методики «Корни иврита»