Итак, фраза «Сегодня пирог ещё вкуснее, дорогая» будет звучать так: «הַיוֹם העוּגָה טְעִימָה יוֹתֶר מָאמִי» [hайо́м haуга́ тэима́ йотэ́р ма́ми], где «עוּגָה» [уга́] – пирог, а «מָאמִי» [ма́ми] – милый, милая.
⭐Теперь добавим то, с чем сравниваем («чем»), на иврите это предлог «מִן» [мин] или его сокращенная форма «מִ-» [ми]. Дословно он переводится «от, из».
Дина выше Даника — «דִנָה גבוֹהָה יוֹתֶר מדָנִיק» [ди́на гвоhа́ йотэ́р МИда́ник]
Курица дешевле баранины — «עוֹף זוֹל יוֹתֶר מכֶּבֶשֹ» [оф золь йотэ́р МИкэ́вэс], где «עוֹף» [оф] – курица, а «כֶּבֶשׂ» [кэ́вэс] — баранина.
Другие полезные материалы для изучения иврита ищите на нашем сайте в разделе "Полезное".
Успехов в изучении иврита!
Д-р Инна Раковская, автор методики "Корни иврита"