Слово йотэ́р можно ставить и перед прилагательным. В этом случае получим более высокий иврит: «יוֹתֶר גבוֹהָה» [йотэ́р гвоhа́], «יוֹתֶר זוֹל» [йотэ́р золь], «יוֹתֶר טְעִימָה» [йотэ́р тэима́].
Итак, фраза «Сегодня пирог еще вкуснее, дорогая» будет звучать так: «הַיוֹם העוּגָה טְעִימָה יוֹתֶר מָאמִי» [hайо́м haуга́ тэима́ йотэ́р ма́ми], где «עוּגָה» [уга́] – пирог, а «מָאמִי» [ма́ми] – милый, милая.
⭐Теперь добавим то, с чем сравниваем («чем»), на иврите это предлог «מִן» [мин] или его сокращенная форма «מִ-» [ми]. Дословно он переводится «от, из».