Международный центр
«Корни иврита»
д-ра Инны Раковской
Телефон, WhatsApp
+972 52-783-6432
info@korni.co.il

Употребление определенного артикля
שִימוּש בְּהֵא הַיְדִיעָה

Послушайте аудио объяснения д-ра филологии Инны Раковской.
Текстовая версия объяснений находится под таблицей.
Сейчас мы поговорим на очень важную и очень сложную для русскоговорящих тему – определенный артикль.

Определенный артикль на иврите הֵא הַיְדִיעָה (hэй hаедиа) или הֵא הַיָדוּעַ (hэй hаядуа).

Вам уже знакомы однокоренные слова корня י.ד.ע.:

знать – (ладаат) לָדַעַת

знание – (едиа) יְדִיעָה

известный – (ядуа) יָדוּעַ

определенный артикль -הֵא הַיְדִיעָה, הֵא הַיָדוּעַ – ה

יְדִיעָה – знание. הֵא הַיְדִיעָה – это hэй знания, то есть определенный артикль ה-.

Что касается второго названия – הֵא הַיָדוּעַ– то словоיָדוּעַ – это форма פָעוּל, т.е. страдательного, пассивного причастия настоящего времени от בִּנְיָין פָּעַל: כתב – כתוב, שמר – שמור, ידע - ידוע. Таким образом, הֵא הַיָדוּעַ (hэй известного) – это второе название определенного артикля.

Корень ידע относится к גזרה לח"ע, то есть третья буква корня может быть или ח или ע. А потому под ней, а точнее перед ней (но графически – под ней), под конечной ח или ע, возникает вкравшийся патах (звук "а").

Определенный артикль для русскоговорящих это тема сложная. А сложна она по той простой причине, что в русском языке, как нам хорошо известно, определенного артикля нет. Так что, внимание.

Поскольку мы будем говорить с вами об определенном артикле, то затронем тему определенность.

В иврите определенность может выражаться тремя способами:

1. Первый способ, как вы понимаете, это определенный артикль. Определенный артикль в иврите стоит в начале слова. Перед вами два примера: הַשוּלְחָן. То есть это какой-то конкретный известный нам стол, הַמְדִינָה – это тоже конкретная страна, та самая страна, о которой мы говорим. הַשוּלְחָן, הַמְדִינָה – и там, и там впереди стоит определенный артикль.

Но не только при помощи определенного артикля выражается определенность.

2. Определенность может выражаться и при помощи местоименного суффикса.

Местоименный суффикс стоит в конце слова. Итак, определенный артикль – в начале слова, местоименный суффикс – в конце. Два примера: אִשְתוֹ, בַּעֲלָה.

אִשְתוֹ – его жена, בַּעֲלָה – ее муж. Это местоименные суффиксы в конце слова.

3. И третий способ — это имя собственное. יִשְׂרָאֵל – Израиль, это название страны и собственное имя. יְרוּשָלַיִם – Иерусалим, тоже собственное имя, название города. שוּלָה – женское имя, רוֹנֵן – мужское имя.

Теперь посмотрим на табличку. В этой табличке мы видим, когда употребляется определенный артикль, а когда – нет. Здесь представлены части речи, которые могут иметь определенный артикль.

У вас две колонки: в первой колонке – те случаи, когда определенный артикль не употребляется, и вторая колонка – это те случаи, когда определенный артикль употребляется.

Мы с вами пойдем по строчкам. Давайте посмотрим первую строчку:

תַלְמִיד כּוֹתֵב מִכְתָב (талмид котэв михтав) – ученик пишет письмо. Здесь нет определенного артикля: какой-то ученик, мы не знаем, какой именно, мы о нем в первый раз слышим, а поэтому определенного артикля он, разумеется, не имеет. Пример в левой колонке: הַתַלְמִיד כּוֹתֵב מִכְתָב — это тот самый ученик, о котором мы знаем, о котором мы уже говорили.

Здесь я сказала очень важную вещь, и хочу ее заострить. Обратите на нее, пожалуйста, внимание. Когда я вам говорю, что это "тот самый; тот, которого мы знаем; тот, о котором мы уже говорили" – имеется в виду знание не говорящим, а собеседником.

Приведу другой пример, слушайте внимательно: אֲנִי קוֹרֵאת סֵפֶר (я читаю книгу). Разумеется, я знаю, какую книгу я читаю, поэтому, казалось бы, я должна была сказать הַסֵפֶר. Но вы-то, мои собеседники, вы не знаете, о какой книге идет речь. Поэтому я говорю — אֲנִי קוֹרֵאת סֵפֶר. И не употребляю определенный артикль. То есть знание, определенность зависит от собеседника. Если собеседник знает, о ком или о чем идет речь, тогда ставится определенный артикль. Не говорящий должен это знать в первую очередь, а собеседник.

Давайте посмотрим следующую строчку. Следующая строчка у нас как раз и показывает примеры с местоименными суффиксами: בַּעֲלִי, אִשְתְךָ, בֵּיתוֹ. Во 2-ой колонке, слева הַבַּעַל שֶלִי, הָאִישָה שֶלְךָ, הַבַּיִת שֶלוֹ. То есть, в слове בַּעֲלִי — местоименный суффикс "йуд" от местоимения אני. Местоименный суффикс делает ненужным употребление определенного артикля.

Помните, что я вам сказала: или определенный артикль в начале слова, или местоименный суффикс в конце слова, никогда — вместе. Запомните это. Или определенный артикль в начале, или местоименный суффикс в конце. Никогда — вместе. Правило, работающее на 100% языка. Поэтому было בַּעֲלִי, то есть слово בַּעַל с местоименным суффиксом, а во второй колонке הַבַּעַל שֶלִי — исчез местоименный суффикс йуд, появился определенный артикль, поскольку речь идет о конкретном, моем муже. Местоименный суффикс исчез, зато появился определенный артикль, потому что это не чей-то муж, а это мой муж — הַבַּעַל שֶלִי. הָאִישָה שֶלְךָ — твоя жена, твоя женщина — имеет определенный артикль, потому что она твоя. С правой стороны — אִשְתְךָ имеет местоименный суффикс и поэтому не имеет определенного артикля. הָאִישָה שֶלְךָ

Следующий пример — בֵּיתוֹהַבַּיִת שֶלוֹ.

הַבַּיִת שֶלוֹ имеет определенный артикль. Это его дом, его конкретный дом.

בֵּיתוֹ имеет местоименный суффикс, значит не имеет определенного артикля.

Так что запомните: или определенный артикль в начале слова, или местоименный суффикс в конце слова. Никогда не бывает и то, и другое. Или — или.

Дальше мы уже приходим с вами к именам собственным. Здесь картина не такая однообразная, как, казалось бы, могла быть. Посмотрите: יְרוּשָלַיִם, חֵיפָה, רוּסְיָה, יִשְׂרָאֵל — все названия городов и стран никогда не имеют определенного артикля. Никогда. Это те имена собственные, которые в наличие определенного артикля не просто не нуждаются, они запрещают его использование. Города и страны не имеют определенного артикля, но при этом являются определенными именами существительными.

Что же касается названия рек, морей и океанов (то есть названий всего "мокрого") — они имеют определенный артикль.(נְהַר) הַיַרְדֵן,(נְהַר) הַנִילוּס, היָם הַתִיכוֹן, הָאוֹקייָנוֹס הַשָקֵט

היָם הַתִיכוֹן — это Средиземное море. И что интересно в слове תִיכוֹן, это то, что оно может быть прилагательным, как в нашем случае, то есть "среднее море". Поэтому и существительное היָם, и прилагательное הַתִיכוֹן — оба имеют определенный артикль. Но слово תִיכוֹן может быть еще и существительным. תִיכוֹן — это старшие классы средней школы, выпускные классы. תוֹך — это середина, בְּתוֹך — внутри, то есть в середине. Вот отсюда это תִיכוֹן — средний, היָם הַתִיכוֹן. הָאוֹקייָנוֹס הַשָקֵט — это Тихий океан. Вы наверняка знаете существительное שֶקֵֶט — тишина, а прилагательное שָקֵט - тихий. שָקֵט — это משקל פָּעֵל, о котором мы с вами уже говорили. גָדֵל, עָשֵן, עָיֵיף, שָקֵט и так далее.

Дальше пустыни. С пустынями вообще интересно. Существует всего две пустыни, которые употребляются с определенным артиклем, то есть их название включает определенный артикль. Все остальные пустыни, определенный артикль в их названиях отсутствует. Посмотрите примеры в правой колонке.

מִדְבַּר יְהוּדָה, (מִדְבַּר) סָהָרָה (Иудейская пустыня, пустыня Сахара). И ни там, ни там, как вы видите, определенного артикля нет.

Но есть две пустыни, в названях которых да, употребляется определенный артикль. Это(מִדְבַּר) הַנֶגֶב, הָעֲרָבָה. Вообще, само слово עֲרָבָה без определенного артикля, переводится на русский язык как "степь", что же касается названия הָעֲרָבָה, то на самом деле это относительная пустыня, поскольку הָעֲרָבָה — это вообще вся область от Мертвого моря до Эйлата. Она и называется הָעֲרָבָה. Но для того, чтобы запомнить, что הָעֲרָבָה пишется с определенным артиклем, мы отнесли это в раздел пустынь. Все равно это пустыня, правда же? Тот, кто был - тот знает.

Следующая строчка — названия гор. Часть названий гор имеет определенный артикль, часть названий гор определенного артикля не имеет. Причем, обратите внимание, что имеющие определенный артикль — это, как правило, горы в Израиле, но далеко не все горы в Израиле имеют в своих названиях определенный артикль.

А теперь посмотрим на примеры, как гор в Израиле, так и гор не в Израиле.

הַר סִינַי — гора Синай, та самая, на которой Моше (Моисей) получил לוּחות הַבְּרִית — скрижали завета. Находится הַר סִינַי, как вы знаете, в Египте. Нет определенного артикля и в названии(הַר) אֶוֶורֶסְט, или, просто говорят אֶוֶורֶסְט.

А вот названия(הַר) הַכַּרְמֵל, (הַר) הַחֶרְמוֹן имеют определенный артикль, и обе эти горы находятся в Израиле.

Что касается имен людей и животных — то определенного артикля они не имеют никогда. Мужское имя רָמִי, женское имя שִירָה, מִיצִי — это так традиционно зовут израильских кошек. Кличка מִיצִי так же распространена, как русская кличка Мурка. Собачку зовут שוֹקוֹ. Коричневых собак в Израиле очень часто зовут именно так — שוֹקוֹ.

Следующая наша строчка — это четыре существительных, которые оканчиваются на безударную букву א "алеф". Все эти четыре существительных обозначают членов семьи. Это существительные: има, аба, цавта и саба. Четыре существительных: אִימָא — мама, אַבָּא — папа, סַבְתָא — бабушка, סַבָּא — дедушка. Все эти четыре существительных имеют последнюю букву алеф. Это определенный артикль арамейского языка. Все эти четыре слова пришли к нам из арамейского языка. В нем они употреблялись с определенным артиклем арамейским א "алеф", который стоял в конце слова. И, поскольку в конце слова уже есть определенный артикль, поэтому уже нет никакой необходимости добавлять в начале определенный артикль иврита. И не важно, что это определенный артикль арамейского языка, родственного ивриту. Он, тем не менее, определенный артикль. Запомните эти четыре слова.

Слева четыре слова, которые всегда употребляются с определённым артиклем. Это слова: הַשֶמֶש — солнце, הַיַרֵחַ — месяц, הַשָמַיִם — небо, небеса, הָעוֹלָם — мир, а также свет и вселенная. Причем обратите внимание, как я здесь написала — это существительные, обозначающие единственное в мире понятие. То есть, когда мы говорим о הַשֶמֶש как о светиле, тогда он обязательно имеет определенный артикль. Но, если я говорю: איזו שמש היום, חם נורא. Что я сказала? Я говорю: "Ой, какое сегодня солнце, так жарко". Я имела в виду светило? Нет. Я имела в виду, что жарко, очень жарко. И в этом случае слово שֶמֶש и вообще любое из этих четырех слов мы можем употреблять без определенного артикля. А вот тогда, когда они обозначают единственное в мире понятие, вот тогда — определенный артикль.

Следующий раздел, где написано: прилагательные и причастия. Вообще хочу сразу же отметить, что причастие как часть речи в иврите не существуют. Мы просто пользуемся привычными нам удобными понятиями из русской грамматики. Так что имейте в виду, что в иврите и причастия, и прилагательное — то, что мы говорим по-русски, а на иврите и то, и другое — это תוֹאר (тоар). Одно слово תוֹאר.

Если прилагательное употребляется в качестве именного сказуемого, то оно не имеет определенного артикля. При этом подлежащее, вы помните, что такое подлежащее? "Мама идет". Мама — это подлежащее, идет — это сказуемое. Здесь у нас подлежащее выражено именем существительным, сказуемое - глаголом. Но, как вам известно и из русского языка, сказуемое может быть выражено и прилагательным. Скажем: "Мама красивая". "Мама" — подлежащее, выраженное существительным, "красивая" — сказуемое, выраженное прилагательным. Что о маме говорится? Что она красивая.

А вот теперь посмотрим, как это происходит в иврите. Все то же самое.
הָרוֹפְאָה חֲדָשָה Эта врач — новая. הַקִיבּוּץ יָפֶה Этот кибуц — красивый. Причем, обратите внимание, что существительное в этом случае, как правило, имеет определенный артикль, а вот прилагательное, которое выполняет функцию именного сказуемого, определенного артикля не имеет. Аруфа хадаша. Хакибуц яфэ. Теперь давайте посмотрим, что происходит, когда прилагательное является определением при существительном, который имеет определенный артикль. Определенный артикль хэй едеа.

Левый столбик. Вот посмотрите: הָרוֹפְאָה הַחֲדָשָה אוֹמֶרֶת 'שָלוֹם' — новая врач говорит здравствуйте (или до свидания). Потому что "шалом" на иврите это и здравствуйте, и до свидания. То есть, по сути дела, мир, идите с миром, мир вам. הָרוֹפְאָה הַחֲדָשָה. Врач какая? Новая. То есть в первом случае мы говорили הָרוֹפְאָה חֲדָשָה. Врач, и что мы о ней говорим? Что она — новая. А здесь "новая врач говорит", и у нас есть сказуемое "говорит — אוֹמֶרֶת 'שָלוֹם'". הָרוֹפְאָה הַחֲדָשָה אוֹמֶרֶת 'שָלוֹם'

Следующий пример. הַקִיבּוּץ הַיָפֶה גָדַל. Красивый кибуц вырос.

Какой вывод мы можем отсюда сделать? Мы можем сделать вывод: что если существительное имеет определенный артикль, то прилагательное, которое употребляется в качестве определения при нем — тоже обязательно имеет определенный артикль. У существительного есть определенный артикль, значит и у прилагательного тоже он будет. Но только если это прилагательно является определением в предложении. А если это прилагательное в предложении является сказуемым, то тогда, несмотря на то, что у существительного есть определенный артикль, у прилагательного с функцией сказуемого его не будет.

И последняя строчка. Она уже касается указательных определительных местоимений. Вы уже знаете, что это такое. И вот здесь тоже когда указательное местоимение в функции определения употребляется при существительном без определенного артикля — оно тоже не будет иметь определенного артикля. А если оно употребляется у существительного с определенным артиклем, то будет иметь определенный артикль. Давайте посмотрим. מוֹרֶה זֶה, יְלָדִים אֵלֶה. И הַמוֹרֶה הַזֶה, הַיְלָדִים הָאֵלֶה. У существительного нет определенного артикля, и у указательного определительного местоимения его нет. У существительного есть определенный артикль, и у указательного определительного местоимения тоже он есть.

Только еще одну вещь хочу добавить: что מוֹרֶה זֶה, יְלָדִים אֵלֶה — на самом деле это определенное существительное. Но это такая особенность стиля. То есть если мы уже говорим מוֹרֶה זֶה —"этот учитель",— то понято что если этот — то он определенный. Но есть такая особенность стиля.

Имейте в виду, что хотя это особенности стиля, но, тем не менее, если у существительного нет определенного артикля, и у определительного местоимения его не будет. У существительного есть определенный артикль, будет он и у определительного местоимения.

Это все по данной конкретной табличке. Пока что всего доброго, но мы сейчас продолжим.

Ваша Инна Раковская

Читайте также:

Показать еще